ТОЛМАЧ Брянск
Бюро переводов «ТОЛМАЧ» существует немногим более года, но уже имеет в нашем городе устойчивую репутацию и круг постоянных клиентов. Кроме переводов с любого языка мира, здесь предлагают курсы обучения иностранным языкам, участие в дискуссионном клубе на английском и ряд других услуг. Чем интересно сотрудничество с компанией, рассказывает ее руководитель КИЛЬДАЛИЕВА ЮЛИЯ.
БРЯНСК КИЛЬДАЛИЕВА ЮЛИЯ
- Откуда идея — создать бюро переводов?
- Иностранные языки, культура других стран всегда были мне очень интересны. Работая переводчиком, я поняла, что подобные услуги всегда будут пользоваться спросом, тем более, если не просто владеешь языками, но и знаешь, как надлежащим образом заверить документы, чтобы они имели законную силу. Появились мысли, что я могу открыть собственное бюро переводов. Было непросто собрать штат компетентных переводчиков, но с этой задачей справились успешно. И сегодня мы предлагаем переводы со всех языков мира — это самые востребованные европейские языки, а также редкие: китайский, японский, арабский. Большой популярностью пользуются услуги по переводу с языков бывших союзных республик.
Спектр услуг в сфере переводов с иностранного языка очень широк. Это переводы технических, юридических, экономических, медицинских документов, переводы художественной и публицистической литературы, графических объектов, устные переводы, переводы документов с последующей легализацией, проставление штампа «Апостиль» как на оригинале, так и на переводе, истребование документов или дубликатов документов и др.
- А можно подробнее узнать, для чего нужен штамп «Апостиль»?
- Апостиль — это штамп, удостоверяющий подлинность подписи и статуса лица, подписавшего документ, а также печатей на документе. То есть это высшая форма установления подлинности документов. Нотариальный перевод документа с апостилем имеет юридическую силу и в России, и за рубежом.
— Срочность исполнения заноза повышает его стоимость?
- Мы стараемся максимально оперативно выполнять любые взятые на себя обязательства, не берем доплаты за срочный перевод в случае, если обстоятельства диктуют самые сжатые сроки. Это особенно важно в нашей работе — найти пути решения любой проблемы, помочь клиенту в каждом конкретном случае. Видишь отдачу, видишь результат — хочется идти дальше. Работать с переводом всегда интересно, это востребованное и перспективное направление, но на каком-то этапе захотелось пойти дальше. И возникла идея языковых курсов.
- Яро таком количестве языковых школ в нашем городе?
- Естественно, конкуренция большая. Но мы предлагаем более индивидуальный подход и готовы обучать нескольким языкам, не ограничиваясь английским. Сегодня сформированы группы английского, немецкого, французского языка, закончила обучение группа испанского, сейчас набирается новая. Был опыт по организации индивидуальных занятий по турецкому языку. У нас очень хороший преподаватель китайского языка, это уникальное предложение для нашего города. Но большей популярностью, конечно, пользуется английский — язык международного общения.
Наши слушатели довольны результатами обучения — мы делаем упор на качество, практическое владение языком. В основном наши преподаватели имеют большой опыт, умеют требовать и, соответственно, добиваться результатов. Они прекрасно понимают, как важно найти подход к каждому человеку, понять, как лучше всего именно ему преподнести материал, закрепить полученные знания.
- Как подбираются программы обучения?
- Многое зависит от того, с какой целью изучается язык. Если человек хочет научитьсяобщаться на языке, ему, конечно, лучше заниматься в группе. В определенных случаях предпочтительней индивидуальные занятия. Иногда требуется интенсивный курс — научиться говорить за кратчайшие сроки. Для тех, кто планирует работу за рубежом или с иностранными партнерами, мы предлагаем бизнес-курс английского. Особый подход требуется при занятиях с детьми.
Для тех, кто хочет попрактиковаться в английском языке, мы собираем дискуссионные клубы. Такие встречи организуются в выходные, участие в них бесплатно. На сайте, в наших группах в социальных сетях даем объявления, определяемся с темой. Встречи проходят в непринужденной обстановке, весело и интересно.
При изучении иностранного языка очень важно и интересно общаться с людьми, Для которых он родной. Есть идея организовать встречи с носителями языка — иностранными партнерами компаний, для которых мы организуем устные переводы. Идей очень много, есть желание развиваться, и главное, необходимый для этого потенциал.