СтраницаТОЛМАЧ

ТОЛМАЧ Брянск

Бюро переводов «ТОЛМАЧ» существует немногим более года, но уже имеет в нашем городе устойчивую репутацию и круг постоянных клиентов. Кроме переводов с любого языка мира, здесь предлагают курсы обучения иностранным языкам, участие в дискуссионном клубе на английском и ряд других услуг. Чем интересно сотрудничество с компанией,  рассказывает ее руководитель КИЛЬДАЛИЕВА ЮЛИЯ.

БРЯНСК КИЛЬДАЛИЕВА ЮЛИЯ

  • Откуда идея создать бюро перево­дов?
  • Иностранные языки, культура других стран всегда были мне очень интересны. Ра­ботая переводчиком, я поняла, что подобные услуги всегда будут пользоваться спросом, тем более, если не просто владеешь языками, но и знаешь, как надлежащим образом заверить документы, чтобы они имели законную силу. Появились мысли, что я могу открыть соб­ственное бюро переводов. Было непросто со­брать штат компетентных переводчиков, но с этой задачей справились успешно. И сегодня мы предлагаем переводы со всех языков мира —   это самые востребованные европейские языки, а также редкие: китайский, японский, арабский. Большой популярностью пользуют­ся услуги по переводу с языков бывших союз­ных республик.

Спектр услуг в сфере переводов с ино­странного языка очень широк. Это переводы технических, юридических, экономических, медицинских документов, переводы художе­ственной и публицистической литературы, графических объектов, устные переводы, пе­реводы документов с последующей легализа­цией, проставление штампа «Апостиль» как на оригинале, так и на переводе, истребование документов или дубликатов документов и др.

  • А можно подробнее узнать, для чего ну­жен штамп «Апостиль»?
  • Апостиль — это штамп, удостоверяющий подлинность подписи и статуса лица, подпи­савшего документ, а также печатей на доку­менте. То есть это высшая форма установления подлинности документов. Нотариальный пере­вод документа с апостилем имеет юридиче­скую силу и в России, и за рубежом.

Срочность исполнения заноза повышает его стоимость?

  • Мы стараемся максимально оперативно выполнять любые взятые на себя обязательства, не берем доплаты за срочный перевод в случае, если обстоятельства диктуют самые сжатые сроки. Это особенно важно в нашей работе — найти пути решения любой проблемы, помочь клиенту в каждом конкретном случае. Видишь отдачу, видишь результат — хочется идти даль­ше. Работать с переводом всегда интересно, это востребованное и перспективное направление, но на каком-то этапе захотелось пойти дальше. И возникла идея языковых курсов.
  • Яро таком количестве языковых школ в нашем городе?
  • Естественно, конкуренция большая. Но мы предлагаем более индивидуальный подход и го­товы обучать нескольким языкам, не ограничива­ясь английским. Сегодня сформированы группы английского, немецкого, французского языка, закончила обучение группа испанского, сейчас набирается новая. Был опыт по организации ин­дивидуальных занятий по турецкому языку. У нас очень хороший преподаватель китайского языка, это уникальное предложение для нашего города. Но большей популярностью, конечно, пользуется английский — язык международного общения.

Наши слушатели довольны результатами обу­чения — мы делаем упор на качество, практиче­ское владение языком. В основном наши препо­даватели имеют большой опыт, умеют требовать и, соответственно, добиваться результатов. Они прекрасно понимают, как важно найти подход к каждому человеку, понять, как лучше всего именно ему преподнести материал, закрепить полученные знания.

  • Как подбираются программы обучения?
  • Многое зависит от того, с какой целью изучается язык. Если человек хочет научитьсяобщаться на языке, ему, конечно, лучше за­ниматься в группе. В определенных случаях предпочтительней индивидуальные занятия. Иногда требуется интенсивный курс — на­учиться говорить за кратчайшие сроки. Для тех, кто планирует работу за рубежом или с иностранными партнерами, мы предлагаем бизнес-курс английского. Особый подход тре­буется при занятиях с детьми.

Для тех, кто хочет попрактиковаться в ан­глийском языке, мы собираем дискуссионные клубы. Такие встречи организуются в вы­ходные, участие в них бесплатно. На сайте, в наших группах в социальных сетях даем объявления, определяемся с темой. Встречи проходят в непринужденной обстановке, весе­ло и интересно.

При изучении иностранного языка очень важно и интересно общаться с людьми, Для которых он родной. Есть идея организовать встречи с носителями языка — иностранными партнерами компаний, для которых мы орга­низуем устные переводы. Идей очень много, есть желание развиваться, и главное, необхо­димый для этого потенциал.